इक कुड़ी जिद्हा नां मुहब्बत A girl whose name is love Ik kuRhii jidaa naam muhabbat
इक कुड़ी जिद्हा नां मुहब्बत
गुंम है-गुंम है-गुंम है ।
साद-मुरादी सोहनी फब्बत
गुंम है-गुंम है-गुंम है ।
Ik kuRhii jidaa naam muhabbat,
Gum hai Gum hai
Saad muraadii, sohni phabbat,
Gum hai Gum hai
A girl whose name is love,
is missing, is missing
Simple wisher, beautiful looking,
is missing, is missing
A girl, love’s namesake,
she is missing, lost somewhere in the maze.
With some modest dreams,
and an aura of glowing rays,
she is missing, lost somewhere in the maze.
सूरत उस दी परियां वरगी
सीरत दी उह मरियम लगदी
हस्सदी है तां फुल्ल झड़दे ने
टुरदी है तां ग़ज़ल है लगदी
लंम-सलंमी सरू कद्द दी
उमर अजे है मर के अग्ग दी
पर नैणां दी गल्ल समझदी ।
Soorat ossdi pariyaan vargii
Seerat dii o mariam lagdii
Hasdii hai taan phul jhaddade ne
Turdii hai taan gazal hai lagdii
Lamm-salammii, saru de kad dii
Umar aje hai marke agg dii
Par naina dii gal samajhdii
Her looks are like that of fairies
Her nature is like that of Mariam
When she laughs, the flowers fall
When she walks, she looks like a gazal
She is tall like the sarroo tree
But her age is hardly like that of fire
But she can understand the talks of eyes
Her face with divine beauty of fairies,
her dignity eternal like Mary’s.
Flowers cascade with her laughter,
where she walks, ballets follow thereafter.
Like a cyprus her soaring is incessant,
but her fervor is still so adolescent.
She can speak through her eyes,
and leave you surprised.
गुंम्यां जनम जनम हन होए
पर लग्गदै ज्युं कल्ल्ह दी गल्ल है
इउं लग्गदै ज्युं अज्ज दी गल्ल है
इउं लग्गदै ज्युं हुन दी गल्ल है
Gummeyaan janam janam han hoye
Par lagdaa jyon kal dii gal hai
Eyon lagdaa jyon ajj dii gal hai
Eyon lagdaa jyon hun dii gal hai
She is missing since ages
But it appears as yesterday’s talk
It appears as today’s talk
It appears as now’s talk
A lifetime has passed since she was lost,
but it seems like it was just recent past.
Or perhaps it was only today,
or just the last moment that broke away.
Or maybe I forgot the sense of time’s pace
thinking of that girl, love’s namesake,
the one who is missing, lost somewhere in the maze.
हुन तां मेरे कोल खड़ी सी
हुन तां मेरे कोल नहीं है
इह कीह छल है इह केही भटकण
सोच मेरी हैरान बड़ी है
नज़र मेरी हैरान बड़ी है
चेहरे दा रंग फोल रही है
योस कुड़ी नूं टोल रही है ।
Huney taan mere kol khaRhii sii
Huney taan mere kol nahin hai
Eh kiI chhal hai, eh kIi bhatkan
Soch merii hairan baRhii hai
Nazar merii har aande jaande
Chehre daa rang phol rahii hai
Ous kuRhii nu Tol rahii hai
Just now, she was standing with me
Just now, she is not with me
What is this deception, what is this stranding
My thinking is very much surprised
My eyes are searching the colour of
Face of everybody coming or going
And are searching that girl
ust now she was next to me,
don’t know how she managed to flee.
I am bewildered by this deception,
am I losing my way and perception?
In every face that passes by,
I search for that butterfly.
शाम ढले बाज़ारां दे जद
मोड़ां ‘ते ख़ुशबू उग्गदी है
वेहल, थकावट, बेचैनी जद
चौराहआं ‘ते आ जुड़दी है
रौले लिप्पी तनहायी विच
योस कुड़ी दी थुड़ खांदी है
योस कुड़ी दी थुड़ दिसदी है
हर छिन मैनूं इउं लग्गदा है
हर दिन मैनूं इउं लग्गदा है
जुड़े जशन ते भीड़ां विचों
जुड़ी महक दे झुरमट विचों
उह मैनूं आवाज़ दवेगी
मैं उहनूं पहचान लवांगा
उह मैनूं पहचान लवेगी
पर इस रौले दे हड़्ह विचों
कोयी मैनूं आवाज़ ना देंदा
कोयी वी मेरे वल्ल ना विंहदा
Saanjh Dhale baazaaraan de jad,
MoRhaan te khushboo ugdii hai
Vehal, thakaavat, bechainii jad,
Chauraaheyaan te aa juRhdii hai
Rauley lippi tanhaii de vich
Oss kuRhii dii thuRh khaandii hai
Oss kuRhii dii thuRh disdii hai
Har chhin mainoon eyon lagdaa hai
Har din mainoon eyon lagdaa hai
JuRhe jashan te bheeRhaan vichon
JuRhii mahak de jhurmat vichon
O mainoon aawaaz davegii
Main ohnoon pehchaan lavaanga
O mainoon pehchaan lavegii
Par ess raule de haRh vichon
Koyii vii mainoonu aawaaz naa dendaa
Koyii vii mere vall naa vehndaa
At the dawn of evening when in market
On the turns, fragrance starts appearing
When idleness, lethargy and uneasiness
Starts accumulating on the four-way crossings
In this Noisy loneliness
The absence of that girl eats me up
The absence of that girl becomes apparent
Every moment it appears to me
Every day it appears to me
In the celebrations and in the crowds
In the accumulated fragrances
She will call me
I will recognize her
She will recognize me
But in this flood of noise
Nobody calls me
Nobody looks towards me
As dusk perfumes the marketplace,
languor and anxiety come face to face,
On the curves, crossings and intersections,
they meet in that deafening isolation.
Her absence is all consuming,
her lack, so concrete and looming.
Every second and every day, I feel,
standing in this carnival of crowds and zeal,
from the swarms of scents, hers will squeal.
Then we will spot each other,
and run to reach over..
But in this cacophonous torrent of masses,
I don’t even get a second look,
without ever calling my name, everyone just passes.
पर ख़ौरे क्युं टपला लग्गदा
पर ख़ौरे क्युं झउला पैंदा
हर दिन हर इक भीड़ जुड़ी ‘चों,
बुत्त उहदा ज्युं लंघ के जांदा
पर मैनूं ही नज़र ना आउंदा
गुंम गई मैं ओस कुड़ी दे
चेहरे दे विच गुंम्या रहन्दा
उस दे ग़म विच घुलदा रहन्दा
उस दे ग़म विच खुरदा जांदा ।
Par khaure kyun taplaa lagdaa
Par khaure kyun jhaullaa paindaa
Har din har ik bhiiRh juRhii chon
But ohdaa jyon langh ke jaandaa
Par mainoon hii nazar naa aundaa
Gum gayii main oss kuRhii de
Chehre de vich gummyaa rehndaa
Oss de gham vich ghullda rehndaa
Oss de gham vich khurdaa jaandaa
But I don’t know why I get the feeling
But I don’t know why I appear to see
Every day in every crowd
Her statue appears to be going
But only I am not able to see her
I remain lost in the face of
That lost girl
I keep on deteriorating in her sorrow
I keep on depleting in her sorrow
Still I wonder, why my instinct cheats,
why this vague illusion seems so concrete.
In all crowds I pass through, every day,
her form touches me and goes away,
Perhaps everyone can see her.
But for me, she is just a blur.
I swirl ceaselessly in her imagery,
visualizing the lost girl even more vividly.
Her melancholy is slowly dissolving me,
weight of wistfulness sinking me undersea.
योस कुड़ी नूं मेरी सौंह है
योस कुड़ी नूं सभ दी सौंह है
योस कुड़ी नूं जग्ग दी सौंह है
योस कुड़ी नूं रब्ब दी सौंह है
जे किते पड़्हदी सुणदी होवे
ज्यूंदी जां उह मर रही होवे
इक वारी आ के मिल जावे
वफ़ा मेरी नूं दाग़ ना लावे
नहीं तां मैथों जिया ना जांदा
गीत कोयी लिख्या ना जांदा
Oss kuRhii noon merii saun hai
Oss kuRhii noon apnii saun hai
Oss kuRhii noon sab di saun hai
Oss kuRhii noon jag di saun hai
Oss kuRhii noon rab di saun hai
Je kite paRhdii sundii hove
Jyundii jaan o mar rahii hove
Ik vaarii aa ke mil jaave
Wafaa merii noon daag na laave
Nahin taan methon jiyaa naa jaandaa
Geet koyii likheyaa naa jandaa
I bind that girl with my oath
I bind that girl with her oath
I bind that girl with everybody’s oath
I bind that girl with world’s oath
I bind that girl with God’s oath
If she is somewhere reading or hearing
If she’s living or dying
Once she should come and meet me
She should not put a blot on my sincerity
Otherwise I can not live
I can not write any song
In the name of my love and hers,
in the name of the whole world
and also its creator…
to that lost girl, I implore,
if you read or hear my words pour,
whether you are alive or at death’s door,
please please come fore,
let me again see the face I adore.
Should my fidelity be blemished,
my reasons to live will be finished,
my poetry, my words
will disappear in a haze,
so I must see that girl, love’s namesake,
the one who is missing, lost somewhere in the maze.
इक कुड़ी जिद्हा नां मुहब्बत
गुंम है-गुंम है-गुंम है
साद-मुरादी सोहनी फब्बत
गुंम है-गुंम है-गुंम है ।
Ik kuRhii jidaa naam muhabbat,
Gum hai Gum hai
Saad muraadii, sohni phabbat,
Gum hai Gum hai
A girl whose name is love,
is missing, is missing
Simple wisher, beautiful looking,
is missing, is missing
A girl, love’s namesake,
she is missing, lost somewhere in the maze.
With some modest dreams,
and an aura of glowing rays,
she is missing, lost somewhere in the maze.
- शिव कुमार बटालवी / Shiv Kumar Batalvi
Comments
Post a Comment